27、倒霉(1 / 1)

加入书签 本章报错

强烈推荐:

后来不知道是因为全民的外语水平都提高了,还是因为ฦ歌词翻译这门手艺已经失传,翻译歌曲越来越少。许多外国歌,现在只翻译歌名,歌词就顾不上了。

当然也有很多恶俗的翻译。比如,把《i"dloveyouto9antme》翻译成《但愿你要我》,把《killmesoftly9๗ithhissong》翻译成《情歌迷死人》,没把人迷死,先把人麻死,肉麻的麻。

语言在使用、传播的过程中,难免会出现一些误差,误差不断积累、重复,就会形成一种强大的势力。这类似于物理学上所说的“蝴蝶效应”,日本的蝴蝶振一下翅膀,北美就会刮ุ起一阵飓风。

汉语中有不少成语来自于一些专业术语,如果不了解这些术语的本义,很可能ม会误用,以至于以讹传讹。比如“压轴”这个词吧,许多人都以为是指最后一个ฐ节目,其实不然。按照《辞海》的解释,“压轴”指的“一台折子戏演出中的倒数第二个剧目。”最后一个节目,术语应该叫“大轴子”。

有人建议把“拥趸”改成“拥众”,这个改法倒也可以接受。在现代汉语里,“众”不一定表示ิ众多,也可以单指一个ฐ。“一个ฐ群众”、“一位听众或观众”这类说法,已经逐渐约俗成。既然这样,我们说“一个拥众”有什么不可呢?“拥众”至少比“拥趸”通俗易懂一些。问题是,这个词与港台不接轨,目前还没有几个“拥众”。

但是第二个出场的清代学者段玉裁却说:韩非你错了!“想象”是坏蛋,“想像”才是好人。

作为法官的当前中国语界ศ显然更倾向于段玉裁的学说。1986๔年公布的《简化字总表》恢复了"像"字的身份,19๗9๗9年版的《辞海》中,只收"想像",而"想象"却从中消失了。

↑返回顶部↑

书页/目录