这一恶习是由于在大学读书时产生的一种愚蠢的怪念头造成
草在鸦片酊里浸ฤ泡过后来吸,以期获得梦幻和激情的效果。他
有趣的材料浩é如烟海,实在太多了,竟不知如何取舍是好。有
的朋友尽情发挥其出类拔萃的才能的余地,而我的朋友的这
时候,福尔摩斯ั出岂不意地一把将我拽住,把我拉进了房间
他亲切地说:“我亲爱的华生,你这时候来真是再好不过
糟得不能再戴了,有好几处都裂了缝。椅垫上放着一个放大镜
和一把镊子,这说明那ว顶ะ帽子之ใ所以用这样的方式挂着,目的
是为了便于检查。
"你正忙着呢,"我说,“也许我打搅你了。"ิ
"没有的话,我很高兴有一位朋友来和我一aທe?讨论我研究
所得的结果。这完全是一件毫无价值的东西。"说着,他竖ae?大
拇指指了一下那ว顶帽子,“不过,同它有关联的几个问题却不
是索ิ然无味的,甚至还能给我们一些教益。"
我坐在他那张扶手椅上,就着木柴劈啪作响的炉火暖暖
自己้的双手,因为ฦ严寒已经降临,窗户上的玻璃都结了晶莹的
冰凌。"我猜想,"我说道,“尽管这顶帽子很不雅观,但它却和
某桩性命攸关的事故有所牵连,就是这条线索能引导你解开
某个疑团,并且指导你去惩罚某种犯罪行为。"
"不,不,并非犯罪行为,"ิ歇洛克·福尔摩斯笑着说,“这
只不过是许多离奇的小事中的一件罢了。在一块仅有几平方แ
英里的弹丸之地,拥挤不堪地住着四百万人口,这类小事是少
不了的。在如此稠密的人群尔虞我诈的争逐中,各种错综复杂
的事件都是可能发生的;有些疑ທ难问题看ae?来很惊人和稀奇
古怪,但并非就是犯罪行为ฦ。我们对于诸如此类的事件是早ຉ有
经验的了。"
"是的,甚至到了这样的程度,"我说,“那就是我记录上最
近增添的六个ฐ案件中,倒有三个完全与法律上的犯罪行为ฦ无
关。"
"确切地说,你指的是我找回艾琳·艾德勒相片的尝试,
玛丽·萨瑟兰小姐奇案和歪唇男人这几个案件吧。我不怀疑
这件小事也属于法律上无罪的范畴。你认识看门人彼得森
吗?"
"认识。"
"这就是他的战利ำ品。"ิ
"这是他的帽子?"
"不,不是。是他拣来的。帽主是谁尚未知晓。但请不要
因为ฦ它只不过是一顶破毡帽而等闲视之,而应当把它当作一
个需要智力才能解决的疑难问题来看待。首先说说这顶帽子
的来历。它是连同一只大肥鹅一ae?在圣诞节早晨送到เ这里来
的。我相信,此鹅现时正在彼得森的炉前烧烤。事情是这样的:
圣诞节破晓大约四点钟的时候,彼得森,正如你所知道的,为
人淳朴诚实,在某处参加了一个小小的欢宴之后正在归家途
中,他是取道托特纳姆法院路走回家去的。在煤ศ气灯下,他看
见一个身材颇็高的人在他前面走着,步伐有些蹒跚,肩上背着
一只白鹅。当彼得森途经古治街拐角时,这个ฐ陌生人忽然和几
个流氓发生了一场争吵。一个流氓把他的帽子打落在地,为此
他抡aທe?棍子进行自卫,他高举棍子四处挥舞,一下子把身后商
店的玻璃橱窗打得粉碎。彼得森正想挺身而出,助这个陌生人
一臂之力以对付这帮无赖,但那个陌生人正因打碎玻璃而感
到เ惊慌,同时又瞧见一个身穿制服、状如警官的人冲他而来,
于是把鹅丢â下,拔腿就跑,很快地消เ失在托特纳姆法院路后面
弯弯曲曲的小巷里。那帮流氓看见彼得森正在赶来也逃之夭
夭了。这样,只留下了彼得森在那ว里,不仅占领了战场,而且掳
获了这两样战利品:一顶破旧的毡帽和一只上等的圣诞大肥
鹅。"
"他无疑是想把这些东西归还原主的吧?"
"我亲爱的伙伴,难题就出在这里。的确,这只鹅的左腿上
系着一张写着'ู献给亨利·贝克夫人'的小卡片,而且这顶帽
子的衬里也的确写着姓名缩写'h.b.'ู的字样,但是,在我们
这个ฐ城市里,姓贝克baທker的人数以千计,而名叫亨利·贝
克henrybaker的人又何止数百,所以要在这许多人中间
找到เ失主,把东西归还给他,决不是一件容易的事。"
"那么,后来彼得森怎么เ办呢?"ิ
"因为ฦ他知道我对那些即使是最细小的问题也是很感兴
趣的,所以就在圣诞节早晨带着帽子和鹅到我这里来了。这只
鹅我们一直留แ到今天早晨。尽管天气较冷,但有些迹象表明最
好还是把它吃掉,没有必要再拖延了。因此彼得森带走它,去
完成一只鹅的最终命运,而我则继续保留แ着这位失去了圣诞
节佳馔的素未谋面的先生的帽子。"
"他没有在报纸上刊登寻找失物的aທe?事吗?"
"没有。"
"那么,关于这个人的身份你有什么线索吗?"ิ
"只有尽我们所能去推测。"ิ
"从这顶ะ帽子上?"
"对。"ิ
"你真是会开玩笑,从这顶又破又旧的毡帽上你能ม推测出
什么来?"ิ
"这是我的放大镜,你素来知道我的方法。对于戴这顶ะ帽