的公事桌上堆着许多书信和电报,他们正在仔细地整理和摘
"还在追踪那个ฐ难以捉摸的骑自行车人吗?"ิ福尔摩斯高
点头。
就利用这间餐室吧,艾姆斯ั,请你先来把你所知道的事情告诉
伯尔斯通是一个小村落,在苏塞克斯ั郡北部ຖ边缘地区,有
于风景优美、位置优越,有些富户移居此地,他们的别ี墅在四
他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支
来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它
以,我觉得如果不对这一很不寻常的事件作一简要的描述,那
那还是我和福尔摩斯一起住在贝克街的时候,我结婚前
何侦查的。可是,在所有这些变化多端的案例中,我却回忆不
那一例更具有异乎寻常的特色了。现在谈论的这件事,发生在
面色青黄憔悴,眼皮耷拉,两瞳无神,身体缩成一团蜷曲在一
一八八九年六月的一个夜晚,有人在门外揿铃,那正是一
情节的剖析只是出于推测或臆断,而不是以我的朋友所珍视
一个ฐ案件情节异常、结局离破,使我不禁要有所叙述,尽管与
"那么,我到隔壁房间等你。"
助我卓见成效地处理过许多案件。我毫不怀疑在处理你的案
“是的。”
“你会发现在这里也用得着它,"这个工ื人说道。
“啊!果真么เ?"ิ年轻人似乎很关心地问道。
“你没听说这附近出过事么?”
“没有听到有什么不正常的事。”
“嗨!这里出的事多极了,用不多时你就会听个够。你为ฦ啥事到เ这里来的?”
“我听说这里愿意干活儿的人总是找得到活儿干。”
“你是工会里的人么?”
“当然了。”
“我想,那你也会有活儿干的。你有朋友吗?”
“还没有,不过我是有办法交朋友的。”
“怎么个交法呢?”
“我是自由人会的会员,没有一个ฐ城镇没有它的分会,只要有分会我就有朋友可交。”
这一席话对对方แ产生了异常作用,那工人疑ທ虑地向车上其他人扫视了一眼,看到เ矿工ื们仍在低声交谈,两个警察正在打盹。他走过来,紧挨年轻旅客坐下,伸出手来,说道:
“把手伸过来。”
两个人握了握手对暗号。
“我看出你说的是真话。不过还是要弄清楚些好。”
他举起右手,放到他的右眉边。年轻人立刻举起左手,放到左眉边。
“黑夜是不愉快的,"这个工ื人说道。
“对旅行的异乡人,黑夜是不愉快的,"ิ另一个人回答说。
“太好了。我是维尔米萨山谷三四一分会的斯坎伦兄弟。很高兴在此地见到你。”
“谢谢你。我是芝加哥二十九分会的约翰·麦克默多兄弟。身主j.h.斯科特。不过我很幸运,这么快就遇到了一个弟兄。”
“好,附近我们有很多人。你会看到เ,在维尔米萨山谷,本会势力雄厚,这是美国任何地方也比不上的。可是我们要有许多象你这样的小伙子才成。我真不明白象你这样生气勃勃的工会会员,为什么在芝加哥找不到เ工作。”
“我找到过很多工作呢,"麦克默多说道。
“那你为什么离开呢?”
麦克默多向警察那ว面点头示ิ意并且笑了笑,说道:“我想这些家伙知道了是会很高兴的。”
斯坎伦同情地哼了一声。"有什么麻烦事吗?"他低声问道。
“很麻烦。”
“是犯罪行为吗?”
“还有其他方面的。”
“不是杀人吧?”
“谈这样的事还太早,"麦克默多说道,现出因说过了头而吃惊的样子,“我离开芝加哥有我自己的充分理由,你就不要多管了。你是什么人?怎么可以对这种事问个ฐ不休呢?”
麦克默多灰色的双眸透过眼镜突然露出气愤的凶光。
“好了,老兄。请不要见怪。人们不会以为你做过什么坏事的。你现在要到哪儿去?”
“到维尔米萨。”
“第三站就到了。你准备住在哪里?”
麦克默多掏出一个信封来,把它凑近昏暗的油灯旁้。
“这就是地址——谢里登街,雅各布·谢夫特。这是我在芝加哥认识的一个ฐ人介绍给我的一家公寓。”
“噢,我不知道这个公寓,我对维尔米萨不太熟悉。我住在霍布森领地,现在就要到了。不过,在我们分手以前,我要奉告你一句话。如果你在维尔米萨遇到困难,你就直接到工会去找首领麦金蒂。他是维尔米萨分会的身主ว,在此地,没有布莱克·杰克·麦金蒂的许可,是不会出什么事的。再见,老弟,或许我们有一天晚上能ม够在分会里见面。不过请记住我的话:如果你一旦ຆ遇到困难,就去找首领麦金蒂。”
斯坎伦下车了,麦克默多又重新陷入沉思。现在天已完全黑了,黑暗中ณ高炉喷出的火焰在嘶列ต着、跳跃着发出闪光。在红光映照中,一些黑色的身影在随着起重机或卷扬机的动作,和着铿锵声与轰鸣声的旋๙律,弯腰、用力、扭动、转身。
“我想地狱一定是这个样子,"有人说道。
麦克默多转回身来,看到一个警察动了动身子,望着外面炉火映红的荒原。
“就这一点来说,"ิ另一个警察说道,“我认为地狱一定象这个样子,我不认为,那里的魔鬼会比我们知道的更坏。年轻人,我想你刚到这地方吧?”
“嗯,我刚到这里又怎么เ样?"麦克默多粗暴无礼地答道。
“是这样,先生,我劝你选择朋友要小心谨慎。我要是你,我不会一开头就和迈克·斯坎伦或他那ว一帮人交朋友。”
“我和谁交朋友,这干你屁事!"麦克默多厉声说道。他的声音惊动了车厢内所有的人,大家都在看他们争吵,“我请你劝告我了吗?还是你认为我是个笨蛋,不听你的劝告就寸步难行?有人跟你说话你再张口,我要是你呀,嗨!还是靠边呆会儿吧!”
他把脸冲向警察,咬牙切齿,象一只狺狺狂吠的狗。
这两ä个老练、温厚的警察对这种友好的表示竟遭到เ这么强烈的拒绝,不免都大吃一惊。
“请不要见怪!先生,"一个ฐ警察说道,“看样子,你是初到เ此地的。我们对你提出警告,也是为了你好嘛ใ。”
“我虽是初到此地,可是我对你们这一类货色却并不生疏,"麦克默多无情地怒喊道,
“我看你们这些人是天下乌ไ鸦一般黑,收起你们的规劝吧,没有人需要它。”
“我们不久就要再会的,"一个警察冷笑着说道,“我要是法官的话,我敢说你可真是百里挑一的好东西了。”
“我也这样想,"另一个ฐ警察说,“我想我们后会有期的。”